Шведская журналистка назвала главную проблему русского языка

17.04.2019 1:21

Шведская журналистка назвала главную проблему русского языка

Дело не только в грамматике.

Корреспондент шведской газеты Dagens Nyheter Анна-Лена Лаурен хорошо говорит на русском языке, но все равно часто не понимает жителей России. Больше всего девушку ставят в тупик неоднозначные ответы, сообщает ИноСМИ. Самая трудная для понимания фраза — «да нет, наверное». Для носителей языка она означает «вероятно, нет», но иностранцев часто приводит в недоумение.

Также журналистка не может понять, по какому принципу в русском языке используются многие иностранные слова. Например, «демократичный». Если в Европе это слово подразумевает право свободно голосовать на выборах, то в России — социальное равенство.

«"Лояльный" — еще одно слово, сменившее значение в русском языке. Если по-русски сказать, что кто-то относится лояльно к какому-то вопросу или человеку, это значит не солидарность, а понимание», — рассуждает Анна-Лена.

Журналистка считает, что в России люди больше обращают внимание не на прямое значение слова, а на ассоциативный ряд. Его трудно понять, если ты вырос в другой культуре.

Ранее «Моя Планета» писала о том, как язык влияет на картину мира.

Источник

Следующая новость
Предыдущая новость

Не увеселительный круиз: журналистка попробовала на себе полеты «в никуда» Истории с географией — 3 Кинолекторий от «Цифрового Телевидения» на фестивале РГО-2019 Власти Испании планируют ввести ковид-паспорта для туристов Купить накладку на решетку радиатора

Лента публикаций